"Catedral verde e sussurrante, aonde
a luz se ameiga e se esconde
e aonde ecoando a cantar
se alonga e se prolonga a longa voz do mar,
ditoso o Lavrador que a seu contento
por suas mãos semeou este jardim;
ditoso o Poeta que lançou ao vento
esta canção sem fim…
Ai flores, ao flores do Pinhal florido,
que vedes no mar?
Ai flores, ai flores do Pinhal florido,
Rei Dom Dinis, bom poeta e mau marido,
lá vem as velidas bailar e cantar."
Afonso Lopes Vieira is the author of this nice poetry referring our selected forest.
(on comments you can read a translation)
"Pinhal de Leiria" means "Leiria's Pine wood". As the poet says it is close to the Sea, on a very pretty place! On next months we will show some more about our land and our forest.
By now we leave you with a sunset view (S. Pedro's beach) over Atlantic Ocean!…
"Green and whispering cathedral, where
ReplyDeletethe light fondles and hides
and where echoing its singing
it lengthens and prolongs the long voice of the sea,
fortunate the Farmer that on his satisfaction
by his hands planted this garden;
fortunate the Poet that threw to wind
this endless song...
Oh flowers, oh flowers of the blossomy Pine-wood
what do you see on the sea?
Oh flowers, oh flowers of the blossomy Pine-wood
King "D. Dinis", good poet and bad husband
there comes the beauty dancing and singing."
Fermoso poema. Gostame moito a idea da Catedral verde.
ReplyDeleteDa unha idea do pinheiral perto do mar
Obrigado dende Galicia.
Alumnos e alumnas de 4º ESO Telleiras
Really beautiful words :)
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteWonderfull
ReplyDeleteThe poem is very nice indeed!
ReplyDeleteWhen the author refers "the Farmer... the Poet" he means the King D. Dinis who was responsable for this Pine-wood building.
It has been very important for these lands during the last 700 years!!!
I profit to thank to my colleague Teresa Pereira who helped me with the translation!
ReplyDeleteWithout it you wouldn't understand the poem so well!
aola ricardo
ReplyDelete